Con Noche de Lieder de Mahler, cierra la temporada de la Sinfónica Nacional

Noche de Lieder

timthumb-inc

Gustav Mahler: Canciones del caminante
Rückert Lieder (Canciones de Rückert)
Canciones sobre poemas de “El cuerno mágico de la juventud”.
Director invitado: Francisco Rettig
Solistas invitados:
Alejandra Malvino (mezzosoprano)
Luciano Garay (barítono)
Viernes 16 de diciembre 20:00h. Sala Sinfónica

gustav-mahler

Como cierre de su temporada de conciertos 2016 en la Sala Sinfónica del CCK, la Orquesta Sinfónica Nacional ofrece una Noche de Lieder bajo la batuta de un especialista en Mahler: el maestro chileno Francisco Rettig. Como solistas actúan dos grandes de la lírica argentina: la mezzo Alejandra Malvino y el barítono Luciano Garay.

Las canciones del caminante, Rückertlieder, (o Canciones de un camarada de viaje) de Gustav Mahler, llenas de un profundo sentimiento por el amor no correspondido de una mujer, compuestas en 1884, tienen doble valoración: la belleza de sus letras y la posibilidad de que el instrumento humano, la voz, se integre a los demás integrantes de la orquesta.

Su texto en castellano:

1. ¡Respiro una dulce fragancia!

¡Respiro una dulce fragancia!
Mi alcoba la adorna
una rama de tilo,
un regalo
de la mano amada.
¡Qué delicioso era el perfume del tilo!

¡Qué delicioso es el perfume del tilo!
La rama de tilo
que tan dulcemente cortaste del árbol
la huelo con reverencia,
pues el aroma del tilo
es el dulce aroma del amor.

2. Si amas la belleza

Si amas la belleza,
¡oh, no me ames!
¡Ama al Sol,
cuyo cabello es dorado!

Si amas la juventud,
¡oh, no me ames!
¡Ama la primavera,
que es joven cada año!

Si amas las riquezas,
¡oh, no me ames!
¡Ama a la sirena,
dueña de relucientes perlas!

Si amas el amor,
¡oh, sí, ámame!
¡Ámame siempre,
como yo te amaré eternamente!

3. ¡No escuches mis canciones!

¡No escuches mis canciones!
Mis ojos miran al suelo
como si hubiese hecho algo malo.
Ni siquiera yo mismo
me atrevo verlos crecer.
¡Tu curiosidad es una traición!

Cuando las abejas construyen sus celdas
no se observan entre ellas
ni tampoco se observan a sí mismas.
Mas cuando a los deliciosos panales
bañe la luz del día,
¡entonces serás la primera en probarlos!

4. He abandonado el mundo

He abandonado el mundo
en el que malgasté mucho tiempo,
hace tanto que no se habla de mí
¡que muy bien pueden creer que he muerto!

Y muy poco me importa
que me crean muerto;
no puedo decir nada en contra
pues ciertamente estoy muerto para el mundo.

¡Estoy muerto para el bullicioso mundo
y reposo en un lugar tranquilo!
¡Vivo solo en mi cielo,
en mi amor, en mi canción!

5. A medianoche

A medianoche
me despierto
y miro al cielo;
ni una estrella de la galaxia
me sonríe
a medianoche.

A medianoche
pensé
en los sombríos espacios infinitos.
Mas ningún pensamiento luminoso
me trajo consuelo
a medianoche.

A medianoche
presté atención
a los latidos de mi corazón;
sólo un pulso de tristeza
me incendió
a medianoche.

A medianoche
peleé en la lucha,
¡oh, Humanidad! de tu sufrimiento;
mas no pude decidirla
ni con toda mi fuerza
a medianoche.

¡A medianoche
puse mis fuerzas
en tus manos!
¡Señor! ¡Sobre la vida y la muerte
Tú eres el centinela
a medianoche!

Traducido y Escaneado por:
Francisco López Hernández 2004

 

En el bosque, niño con cuerno (detalle). Mauritz von Scwind.

En el bosque, niño con cuerno (detalle). Mauritz von Scwind.

Lieder nach Gedichten aus «Des Knaben Wunderhorn» (Canciones sobre poemas de «El cuerno mágico de la juventud», es un ciclo de Lieder basados en una recopilación de cantos populares alemanes  realizada por Clemens Brentano y Achim von Arnim (1781-1831) que data de 1805-1808.

Los textos de las canciones de Mahler provienen íntegramente de esta antología de poemas populares alemanes Des Knaben Wunderhorn (un conjunto de más de 500 relatos y poemas germanos recopilados de la literatura oral, del folclore, de las casas, de los calendarios, de los viejos libros, etc.), cuentos que fueron compilados por Ludwig Joachim von Arnim y Clemens Maria Brentano y publicados en su primera edición en 1806. Mahler ya había hecho uso de poemas de Des Knaben Wunderhorn en dos volúmenes anteriores para voz y piano, Lieder und Gesänge (Canciones y Cantos).

Esta compilación de textos tiene origen en fuentes eclécticas, de las que fluyen variadísimas poesías con personajes de épocas muy diversos. Encontramos protagonistas del Antiguo y del Nuevo Testamento, héroes de leyendas medievales. Abundan las poesías religiosas, dedicadas sobre todo a cantar la eternidad. La personificación de valores espirituales se emplea mucho, así como los amores y hazañas de los soldados. Por ultimo no hay que olvidar que la naturaleza está presente siempre y es alabada con gran sencillez.libro-wunderhorn

Las canciones de esta entrega pueden dividirse en tres grupos contrastantes: 1) canciones que son marchas o poseen imaginería militar (con fanfarrias, etc.); 2) temas líricos en su tonalidad (frecuentemente canciones de amor); y 3) canciones humorísticas; Urlicht, místico y religioso en su clima, pertenece a un grupo sui generis. El carácter individual de cada canción está ligado a la individualidad de su orquestación; posee su propio “sonido”.

La orquestación es sumamente refinada y precisa, tanto más cuanto no se trata de una masa orquestal sino casi de una orquesta de cámara. Los textos ofrecen una amplia variedad de atmosferas: lo mismo son despreocupados que irónicos o trágicos. Algunos de los Lieder del Wunderhorn se recogen íntegramente en la Segunda y la Tercera y cuarta  Sinfonías.

LIEDS:

Verlor´ne Müh (Esfuerzo perdido)
Una campesina intenta seducir a un muchacho. Su intento se desarrolla en tres tiempos: primero le invita a ver a sus rebaños, luego a comer y finalmente le ofrece su corazón para toda la eternidad. Pero en cada tentativa, tropieza con la negativa del mozo. Es un lied bailable y lleno de malicia donde también se combinan la voz del hombre y de la mujer.Trost im Unglück (consuelo en la desdicha)
Un húsar y su novia discuten. El húsar debe partir para cumplir con su deber y le dice a su novia que su amor por ella es un capricho pasajero. Su novia le contesta que también ella puede vivir sin él y que no es más que un presumido. Juntos proclaman que el uno se avergüenza del otro. Pero todo suena a falso, en especial en la chica que desea ardientemente conservar su amor, lo que Mahler sabe bien percibir y traducir.

Wer Hat Liedlein Erdacht? (Quien ha compuesto esta cancioncilla)
Se trata de un alegre Laender. Las dos primeras estrofas evocan la danza. Abundan las vocalises que exigen un gran virtuosismo.

Das Irdische Leben (La vida terrestre)
Es un dramático lied que nos presenta a un niño a punto de morir de hambre, pidiendo pan a su madre. Tres veces repite el niño su petición. La primera vez la madre le dice que antes hay que sembrar la tierra. La segunda que tiene que cosecharse el trigo y la tercera que ha de cocerse el pan. Pero cuando el pan está cocido el niño yace en su ataúd. Los cromatismos y las disonancias refuerzan la angustia creada en el texto.

Des Antonius von Padua Fischpredigt (Predicación de San Antonio de Padua a los peces)
Una canción que es una fábula llena de humor, sátira de las palabras inútiles que en el mundo se pronuncian. Antonio, al no encontrar a nadie en la iglesia va a la orilla del rio a predicar a los peces. Estos muy interesados en el discurso, vuelven a sus ocupaciones una vez terminado el sermón que pronto olvidan. La voz canta sobre un recitado monótono, evocando la predicación. La orquesta sarcástica, subraya la ironía del texto. Tan solo la parte orquestal será utilizada más tarde en todo un tiempo de la segunda sinfonía.

Rheiblegendchen (pequeña leyenda renana)
Antes de partir, un joven entrega a su amiga un anillo de oro. La joven, disgustada arroja el anillo al Rin para que se dirija hacia su amado. El anillo se lo traga un pez que es pescado y servido en la mesa del rey, que descubre el anillo. El rey manda buscar al propietario. El joven se presenta y devuelve el anillo a su amiga. Es una canción sin sombra alguna en el texto y en la música, y es raro encontrar en Mahler una atmosfera serena que no esté teñida de ironía o tristeza.

Lied Des Verfolgten im Turm (Canto del perseguido en la torre)
Un hombre está “prisionero” y su amada le habla detrás de la puerta. El prisionero canta que lo único que cuenta en el mundo es la libertad de los pensamientos a la que nada puede afectar. La joven dice que el ser humano ha nacido para gozar y cantar. El hombre sigue con su idea fija. La joven acaba por lamentarse por no oírle quejarse y el hombre prefiere renunciar al amor, con lo que su corazón podrá reír y sus pensamientos quedarán libres. Utiliza Mahler la tonalidad sombría de re menor. Aspereza y agresividad en el prisionero y un tono ligeramente quejumbroso en la voz femenina

Wo Die Schönen Trompeten Blasse (Allí donde suenan las hermosas trompetas)
Tanto en el texto como en la música la canción tiene dos partes. Un soldado llama por la noche a la puerta de su amada quien se levanta, le abre y le da la bienvenida. La joven le promete que antes de un año será su mujer. La muchacha se echa a llorar porque a lo lejos suenan las trompetas, anunciando que debe partir para la guerra. Una introducción hace oír una charanga atenuada por la distancia. La primera parte se desarrolla en un clima idílico alterado muy pronto por la reaparición de la charanga lejana todavía. El tono menor alterna con el mayor y se hace plañidero y la charanga, esta vez más cercana señala la partida del muchacho para la guerra.

Lob Des Honhen Verstandes (Elogio de la inteligencia)
Un ruiseñor y un cuco compiten a ver cuál de los dos canta mejor. Como juez eligen a un asno, pues sus grandes orejas demuestran su competencia. El canto del ruiseñor es muy complicado para el asno que no puede metérselo en la cabeza. Pero el canto del cuco le seduce y le declara vencedor. Gran interpretación de la fábula, en cuya música sencilla se oyen los rebuznos del asno. Refinada y encantadora instrumentación, acorde con el espíritu de la canción.

Revelge (Retirada – Retreta)

Después la batalla, un regimiento de soldados queda totalmente destruido, pero los fantasmas de los soldados continúan vagando por las calles. Nada interrumpe su marcha y el redoble de tambor sigue sonando.
Al día siguiente, los esqueletos de los soldados se mantienen en pie y el tambor va delante; la escena ocurre bajo las ventanas de su amada, que de este modo puede verle.
Trágica canción instrumentada por Mahler de manera fantástica. Ofrece una visión alucinante del poema por la elección del ritmo obsesivo de marcha, por las onomatopeyas lúgubres “Tralari-Tralará” repetidas una vez y otra y por la extensión sinfónica que adopta el lied.

Urlicht (Luz prístina); que conocemos como el cuarto movimiento de la sinfonía número dos, Resurrección.

El Lied del Wunderhorn, titulado Ablösung im Sommer (Relevo estival) del cual, el tercer movimiento de la tercera sinfonía (Comodo Scherzando) no es otra cosa que una versión instrumental muy ampliada.

El quinto movimiento de la tercera sinfonía, está fundado en un poema de Des Knaben Wunderhorn, titulado Armer Kinder Bettlerlied (Canto de mendicidad de los niños pobres)

El último de los cuatro movimientos de la cuarta sinfonía, describe la vida celeste por medio de un texto del Wuderhorn ( Das Himmlische Leben – La Vida Celeste). Este lied puede definirse como la fuente de inspiración de la tercera y cuarta sinfonías.

Der Tambourg´s Sell (El joven del tambor)
En el verano de 1901, cuando comienza su Quinta Sinfonía, escribe su último lied sobre un texto del Wunderhorn.
Un joven que desertó, cae prisionero y es condenado a la horca. El muchacho resignado, se dirige hacia el cadalso; se despide de cuanto le rodea, montañas y soldados. El poema termina en un “buenas noches”. Sonoridades veladas, tambor militar, marcha fúnebre imperturbable. Todo conduce a la nada en esta canción, una de las más bellas de su autor.

Las entradas para el concierto son gratuitas y se pueden retirar a partir del martes 13 de diciembre, de 12 a 19, en Sarmiento 151, hasta agotar la capacidad de la sala. También se pueden reservar a través de esta página:
http://www.cck.gob.ar/reservas

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *